谷旭网

当前位置:主页 > 理解 >

销售合同中英文 fanben

销售合同中英文 fanben

时间:2024-07-12 00:49:15 来源: 作者:admin

本文目录一览

1,YDS在英文销售合同中是什么意思2,国际贸易销售合同shipping mark怎么写3,销售合同中acting by virtue of 是什么意思急4,铁矿石购销合同英译汉5,求英文合同范本如销售合同代理合同等等如果能够全一点就好了

1,YDS在英文销售合同中是什么意思

一般在英文销售合同中的前几页里应该有各种名词简称的全称。如果没有的话,这合同就不算完整的合同。去仔细看看吧。
搜一下:YDS在英文销售合同中是什么意思

2,国际贸易销售合同shipping mark怎么写

SHIPPING MARK 是唛头、打在包装物外面的醒目的标识,N/M 就是没有唛头的意思(NO MARK),可以写其它确定的唛头,或者写N/M
您好!如果没有唛头,就写 N/M.
你好!唛头一般由订单号,货号,目的港,装箱总件数等内容构成,一个内容占一行即可。唛头的作用,是方便收货人快速识别产品。仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。

3,销售合同中acting by virtue of 是什么意思急

by virtue of 是由于,依靠的意思acting是行动的意思连起来应该是按照什么行事之类的 没有前后文不好翻啊
代理凭借
by virtue of = in virtue of 靠,因,靠…的力量 ( He was promoted in virtue of his abilities. 他是靠他的才能被提升的)。 in person 1. 亲自。 2. 身体上;外貌上

4,铁矿石购销合同英译汉

译文如下:尽管规定在上述条款18.1 ,既不Praty须在合同或侵权或其他任何间接或相应损失或损害的任何类型(包括但不限于利润损失或吞吐量损失)所产生的性能或不履行本合同或其任何部分,不论这种损失是可预见的。 安财产有留置占有,或行政接管,接管人或经理人获委任的任何实质部分的资产或进行其他党 卖方不得有责任尊重买方的质量和/或条件的产品和所有担保和条件,明示或暗示(无论法定或其他方式) ,以适销性,质量,说明或健身任何特定目的(不论不明示或暗示向卖方)的产品被排除在外。

5,求英文合同范本如销售合同代理合同等等如果能够全一点就好了

http://www.fanben.cn/page/ywfb.asp百万范本网英文范本有你想要的
//www.fanben.fanben://www.cn/page/ywfb.asp" target="_blank">http.cn/page/ywfb 提问者评价 谢谢 评论 |
中英文合同(CONTRACT)范文合 同 CONTRACT 日期: 合同号码: Date: Contract No.: 买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保 险: insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起 运 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方 责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不 能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以 空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽 快发货。 Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提 交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约 束,仲裁费用由败诉方承担。 Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. 买方: 卖方: --------------------- --------------------- (授权签字) (授权签字)

标签:

声明:本站内容均来自互联网,不代表本站观点和立场,如侵联删!

相关阅读